-
1 matière
fпредмет; содержаниеcomme en matière de... — по правилам, регламентирующим... (формула, отсылающая к определённому виду процессуальных норм);
en matière civile — по гражданским делам;
en matière contentieuse — в порядке искового производства; по делам искового производства;
en matière contractuelle — в области договорных отношений;
en matière correctionnelle — по делам о проступках;
en matière criminelle — по делам о преступлениях;
en matière gracieuse — в порядке особого производства;
en matière de pension alimentaire — по искам о взыскании алиментов;
en matière personnelle — по обязательственным искам;
en matière de police — по делам о нарушениях;
en matière réelle — по вещным искам;
en matière de société — по искам, вытекающим из деятельности юридических лиц;
- matière contentieuseen toute matière — по любому делу, независимо от характера дела
- matière du contrat
- matière de l'engagement
- matière gracieuse
- matière imposable
- matière litigieuse
- matière pénale
- matière sommaire -
2 juge
m1) судьяjuge de paix — 1) мировой судья 2) спорт прост. особенно трудный перевал на велогонках ( определяющий победителя)juge des affaires matrimoniales (J.A.M.) — судья по бракоразводным деламjuge des référés — судья, выносящий решения по срочным вопросамaller devant le(s) juge(s) — идти в судles juges d'un concours — жюри конкурсаjuge de ligne, juge de touche спорт — судья на линии••je vous fais juge de... — прошу вас рассудить...être à la fois juge et partie — быть пристрастным судьёй, быть судьёй над самим собой2) знаток, ценительne pas être un bon juge en une matière — не очень хорошо разбираться в чём-либо -
3 chambre criminelle
сущ.1) общ. палата по уголовным делам2) юр. палата по уголовным делам (Франция: Кассационного или апелляционных судов), палата по уголовным делам Кассационного или апелляционных судовФранцузско-русский универсальный словарь > chambre criminelle
-
4 matière
f1) физ., филос. материя2) вещество; материалmatières premières, matière brute — сырьёmatières atomiques — атомные материалы, расщепляемые материалыmatière, matières fécales — экскременты, калcomptabilité matières — расчёты по сырью, полуфабрикатам и готовой продукции••matière grise — серое вещество мозга; перен. разум, интеллект, мозгиfaire travailler sa matière grise — поработать головой; пораскинуть мозгами3) иск. материал4) предмет изучения; тема ( выступления)approfondir une matière — изучить предметentrer en matière — приступить к теме5) предмет, дисциплина ( в школе)matières d'examen — предметы, по которым сдаётся экзамен6) юр. делоmatière d'un engagement — содержание обязательства7) дело, вопросen la matière — в этом вопросе, в этом делеdans la matière — в этом деле, в этом вопросе; в данном случаеspécialisé dans la matière — специалист этого делаen matière de loc prép — в вопросе о..., в том, что касается...; когда речь идёт о...; в области...en matière poétique — в области поэзии; что касается поэзии8) повод, предлогil y a matière à réflexion — есть над чем подуматьfournir, trouver matière à plaisanter — дать, найти повод для шуток10) полигр. гарт, шрифтолитейный сплав -
5 huissier du trésor
исполнитель по делам казначейства (напр. по делам о взыскании налога) -
6 juridiction pénale de droit commun
общее судебное учреждение по уголовным делам (все судебные учреждения, рассматривающие уголовные дела, кроме суда по делам несовершеннолетних)Dictionnaire de droit français-russe > juridiction pénale de droit commun
-
7 justice politique
-
8 juge des tutelles
Французско-русский универсальный словарь > juge des tutelles
-
9 Massacre
1934 – США (70 мин)Произв. Warner, First NationalРеж. АЛАН КРОСЛЕНДСцен. Ралф Блок и Шеридан Гибни по сюжету Роберта Гесснера и Р. БлокаОпер. Джордж БарнзВ ролях Ричард Бартелмесс (Джо Громовая Лошадь), Энн Дворак (Лидия), Дадли Диггз (Куиссенберри), Клер Додд (Норма), Генри О'Нил (Дикинсон), Роберт Бэррет (Доусон), Артур Хоул (доктор Тёрнер), Сидни Толер (Шенкс), Клэренс Мьюз (Сэм).Джо Громовая Лошадь, сын вождя племени сиу, успешно выступающий на ярмарках и в цирках, возвращается в резервацию, чтобы повидаться с умирающим отцом. Так он узнает, как несправедливо обращаются с его братьями по крови. 3 прохвоста – правительственный агент, адвокат и начальник похоронного бюро – делят между собою прибыль за спинами индейцев. Джо идет против закона и хоронит отца по индейским обычаям. На гробовщика, изнасиловавшего его 15-летнюю сестру, он накидывает лассо и тащит его за собой на машине. Над Джо проводят показательный процесс. Судья и судебные заседатели – индейцы, но они автоматически одобряют все решения белого прокурора. Джо осужден. Индейская девушка из канцелярии резервации проявляет интерес к Джо и помогает ему сбежать. Он приезжает в Вашингтон и встречается с другом – уполномоченным по делам индейцев. Друг хочет использовать Джо в борьбе с крупными компаниями (нефтяными, лесозаготовительными и т. д.), чьи ненасытные аппетиты неминуемо приведут к уничтожению индейской расы, если их вовремя не остановить. Тем временем гробовщик умирает от полученных ран. Джо снова арестован. Вся защита строится на показаниях его сестры, но она исчезла. Индейцы собираются толпой, штурмуют тюрьму и освобождают Джо. Он объясняет, что непременно должен присутствовать на суде. Жители резервации находят сторожа-индейца, который охраняет девушку, и пытками заставляют его сказать, где она. Джо едва успевает поговорить с сестрой, как в него стреляют патрульные, брошенные на его розыски. (Следует совершенно неестественный хэппи-энд.) Джо поправляется, суд оправдывает его, и он с девушкой из канцелярии покидает резервацию, назначенный ее федеральным представителем.► В вечных поисках жестких и сенсационных сценариев – особенно таких, что обладают реалистической и социальной направленностью, – «Warner» выпускает этот фильм, чья оригинальность и отвага не имеют себе равных. Бойня – единственный фильм 30-х гг., рассказывающий о современной жизни индейских резерваций. Предыдущее десятилетие уделяло больше внимание этой деликатной теме (см. Храброе сердце, Braveheart, 1925, снятый режиссером Аланом Хейлом и продюсером Сесилом Де Миллем по пьесе брата Де Милля Уильяма; Исчезающий американец, The Vanishing American, 1926, Джордж Б. Сайц; Краснокожий, Redskin, 1929, Виктор Шерцингер). Но чтобы увидеть подобную язвительность в раскрытии темы, придется дождаться фильмов Скажи им, Уилли Бой здесь, Tell Them Willie Boy Is Here, 1969, Эйбрахам Полонски; и в особенности Набег Ульзаны, Ulzana's Raid, который в своей 1-й половине обличает точно такие же случаи несправедливости и вымогательства, что и эта картина. Диалоги и сам ход повествования Бойни отчетливо обозначают виновных на разных уровнях: продажность и мелкие комбинации спекулянтов на местах, всемогущество крупных компаний, всюду стремящихся урвать выгоду для себя. Уполномоченный по делам индейцев винит последних в том, что он не может повлиять на ситуацию. Даже при том, что постановке не хватает размаха, а персонажам – выразительности, оформленность и точность антирасистского посыла и контекст, в котором он раскрывается, уже сами по себе приковывают к фильму внимание. -
10 apostolique
-
11 arbre
m1) деревоarbre à caoutchouc — каучуковое дерево, гевеяarbre à palabres афр. — дерево, под которым собираются для бесед старейшины деревниl'arbre de la science du bien et du mal рел. — древо познания добра и злаen bois d'arbre разг. шутл. — из чистого дереваles arbres cachent la forêt посл. — из-за деревьев леса не видноentre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt посл. — не следует вмешиваться в чужие семейные делаc'est au fruit qu'on connaît l'arbre, on connaît l'arbre à ses fruits посл. — о дереве судят по плодам, о человеке - по его деламcouper l'arbre pour avoir le fruit погов. — срубить дерево, чтобы достать плод; поступать не думая о будущем; ≈ рубить ветку, на которой сидишь••monter à l'arbre прост. — 1) кипятиться, лезть в бутылку 2) поддаться на розыгрышfaire monter qn à l'arbre — разыгрывать кого-либо; смеяться над кем-либо2) тех. вал; ось; шпиндель; валикarbre moteur — ведущий валarbre de transmission — карданный валarbre à cames — кулачковый валarbre vilebrequin, arbre coudé — коленчатый валarbre porte-hélice мор. — гребной валarbre de couche — валопровод; вал силовой передачиarbre d'une balance — коромысло весов4) дерево ( графическая схема); древовидная структура -
12 associer
vt1) ( qn à qch) привлекать к участию, вовлекать, приобщать; присоединять, принимать в обществоassocier qn à ses affaires — привлечь кого-либо к своим деламassocier à son triomphe — приобщить к своему торжеству2) ( qch) ассоциировать ( мысленно); соединять, сочетать; объединять• -
13 chambre
f1) комнатаfaire la chambre — убирать комнатуtravailler en chambre — работать на домуfaire chambre à part — спать в разных комнатахmettre [tenir] qn en chambre — держать кого-либо взаперти••il a des chambres à louer разг. — у него не все домаstratège en chambre — комнатный стратегchambre de sûreté — камера предварительного заключения2) ист. королевские покои3) палата ( парламента)système à chambre unique, à deux chambres — однопалатная, двухпалатная система4) палата ( учреждение)5) отделение суда; камера, палатаchambre du conseil — совещательная комната ( судей); совещательная палата6) тех. камераchambre à air — воздушная камера; авто камера ( шины)chambre de mouillage, chambre d'humidification — камера для увлажненияchambre de combustion — камера сгорания; топкаchambre claire — камера-клара, камера-люцидаchambre froide — холодильная камера, холодильникchambre d'exploitation — выемочная камера; очистной забой7) отделение; помещениеchambre des cartes, chambre de navigation — штурманская рубка10)chambre forte — сейф ( помещение)11) горн. камерная выработка12) -
14 commission
f1) поручениеs'acquitter fidèlement d'une commission — точно исполнить поручениеaller aux commissions — ходить по поручениямenvoyer faire une commission — послать с поручениемcommission rogatoire юр. — судебное поручение••faire soi-même ses commissions разг. — не нуждаться в чужой помощи2) pl разг. покупки; дела3) ком. посредничество4) комиссияcommission d'enquête — следственная комиссия; канад. правительственная комиссия ( по изучению какого-либо вопроса)commission militaire — чрезвычайный военный трибунал5) воен. комендатура6) комиссия, договор комиссионера с комитентом8) назначение; приказ о назначении на должность; временное исполнение должностиcommission d'officier ист. — офицерский патент9) дет.la grosse [petite] commission — большие [малые] дела10) рел.(péché de) commission — согрешение11) юр. совершение ( правонарушения) -
15 course
f1) бег, ходcourse précipitée du temps — скоротечность времени••être à bout de [au bout de sa, en fin de] course — выдыхаться; прийти к концу, не иметь перспективprendre un taxi à la course — взять такси в один конецj'ai bien des courses à faire — мне надо побывать во многих местахj'ai fait toutes vos courses — я исполнил все ваши порученияfaire ses courses pour le dîner — купить, что нужно для обеда6) спорт подъём, восхождение ( альпинистов)course sur [de]... — бег на ( какое-либо расстояние)course de haies — скачки, бег с препятствиямиcourse de Marathon — марафонский бегcourse plate — гладкий бегcourse de taureaux — бой быков, корридаcourse au [de] trot — рысистые бегаcourses d'obstacles — стипль-чез, скачки с препятствиямиrester en course — продолжать соревнование••être dans la course разг. — 1) не отставать( от времени) 2) выдерживать конкуренцию; участвовать в деле 3) быть в курсе дела8) (à) перен. гонка, соревнование; погоня за...course aux honneurs — стремление к почестям10) ав. пробег, разбег11) траектория; ав. курс следования, движения••en fin de course — на излёте, на закате, на ущербе12) ист. каперство, морской разбойfaire la course — заниматься каперством13) мор. крейсерство -
16 culte
m1) культ; поклонение2) богослужениеministre du culte — служитель культа; священникculte catholique — католический культ, католическое вероисповедание; католическое богослужениеchanger de culte — переменить веруaller [venir] au culte — ходить в церковьministre des cultes — министр( по делам) культов, министр вероисповеданий5) перен. преклонение, обожествление, культvouer [rendre] un culte à... — преклоняться перед...avoir le culte de qch — возводить что-либо в культavoir un culte pour ses parents — почитать своих родителей -
17 fait
I 1. adj ( fém - faite)1) сделанный; законченныйcomme le voilà fait! — на кого он похож!homme fait — зрелый человек2)fait pour... — предназначенный для..., годный для...; созданный для; способный к...cela n'est pas fait pour... — это не может помочь...3)fait à... — приученный, привыкший к...4) разг. пьяный5)il n'y a rien de fait прост. — и речи быть не может2. m II mfait d'armes — подвиг ( военный)faits et gestes — дела и поступки; ирон. поведение, деятельностьjuger sur [d'après] les faits — судить по деламprendre qn sur le fait — поймать, захватить с поличным, на месте преступленияpour fait de... — из-за...licencier pour fait de grève — уволить за участие в забастовкеle fait est que... — дело в том, что...aller au fait — перейти к делу; держаться сути дела••prendre fait et cause pour qn — вступиться за кого-либо; принять чью-либо сторонуdire à qn son fait — высказать кому-либо всю правдуce n'est pas mon fait — это не по мне, это не в моём вкусе2) факт; происшествие, событие, случайfait avéré — достоверный фактfait criant — вопиющий фактfait à noter — факт, который следует отметить, важный фактc'est un fait que... — факт, что...mettre au fait — ввести в курс делаse mettre au fait — ознакомиться с обстоятельствами, войти в курс делаle fait que... — то обстоятельство, тот факт, что...3) loc advétat de fait — ситуация, реальное положение делde ce fait — тем самым, в силу этого, вот почему, поэтому, в связи с этимil est de fait que... — факт, что...dans le fait, par le fait, de fait, au fait, en fait — на деле, фактически, в сущности, действительно, на самом деле5) loc prépdu fait de... — в связи, вследствие, из-заdu seul fait que... — по той лишь причине, что...en fait de... — относительно, что касается6) loc conjpar le fait que... — из-за того, что... -
18 fruit
I m1) плод, фруктfruit vert — 1) недозрелый плод 2) перен. молодая девушкаfruits de mer — дары моря, продукты моря (омары, устрицы и т. п.)fruits pendants par les racines юр. — урожай на корнюfruits pendants par les branches юр. — урожай фруктов, не собранный с деревьев••fruit sec — бездарь, пустоцветfruit défendu — запретный плодporter ses fruits — приносить плоды, быть плодотворным; давать результатыc'est au fruit que l'on connaît l'arbre — о дереве судят по его плодам, а о человеке - по его деламle fruit ne tombe jamais loin de l'arbre погов. — яблоко от яблони недалеко падает2) выгода, польза; pl юр. доходы от имущества3) дитя4) результат, следствие5) plfruit civils юр. — доходы с имуществаII m стр. -
19 juridiction
f1) юрисдикция, подсудностьjuridiction répressive — судебное учреждение по уголовным деламjuridiction du premier degré — суд первой инстанции -
20 justice
ffaire régner la justice — установить справедливостьen bonne justice — по справедливости; по правде говоряc'est justice — это справедливо, это правильно••il y a une justice! разг. — поделом ему; есть на свете справедливость!2) правота3) правосудиеdemander justice — искать правосудияfaire justice de qn — расправиться с кем-либоfaire justice de qch — не оставить камня на камнеse faire justice — покончить с собойse faire justice soi-même — отомстить за себяrendre justice — творить судse rendre justice — признать свои заслугиjustice de paix — мировой судhaute justice ист. — право разрешать важнейшие дела и выносить смертные приговорыdécision de la justice — решение судаgens de justice — судебные работники; адвокатыpoursuivre qn en justice — подать на кого-либо в суд6)Ministère de la Justice, la Justice — министерство юстиции
См. также в других словарях:
деламінаційний — а, е. Стос. до деламінації … Український тлумачний словник
деламінація — ї, ж. Один з шляхів утворення гаструли, при якому клітини зародка дробляться в напрямі, паралельному його поверхні … Український тлумачний словник
Министерство Украины по делам семьи — Министерство Украины по делам семьи, молодёжи и спорта Министерство Украины по делам семьи, молодежи и спорта Общая информация Руководство деятельностью осуществляет Кабинет министров Украины Штаб квартира Киев, ул. Эспланадная 42 Министр Равиль… … Википедия
Министерство Украины по делам семьи, молодёжи и спорта — Министерство Украины по делам семьи, молодежи и спорта Общая информация Руководство деятельностью осуществляет Кабинет министров Украины Штаб квартира Киев, ул. Эспланадная 42 Министр Равиль Сафиуллин Сайт http://www.kmu.gov.ua/sport … Википедия
Список министров по делам семьи Германии — Данный список представляет глав Федерального министерства по делам семьи Германии и учреждений выполнявших соответствующие функции. Это довольно молодой институт, возглавляемый преимущественно женщинами. Перечень охватывает исторический период с… … Википедия
История министерств по делам национальностей в СССР и России — До 1917 года во властных структурах России отсутствовало специальное ведомство, занимающееся национальными вопросами. Эти проблемы находились в ведении департамента общих дел Министерства внутренних дел. Наркомат по делам национальностей РСФСР… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Управление Верховного комиссара ООН по делам беженцев — (УВКБ ООН, United Nations High Commissioner for refugees, UNHCR) международная организация. УВКБ начала свою деятельность после Второй мировой войны (в 1951 г.), хотя согласованные международные усилия по оказанию помощи беженцам предпринимались… … Миграция: словарь основных терминов
Министерство по делам колоний — Здание Форин офиса в 1866 году. Впоследствии в нём разместились четы … Википедия
Комитет по делам воинов-интернационалистов — Тип … Википедия
Министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий — Министр МЧС Сергей Шойгу Нарукавный шеврон МЧС России Спасатели с боевым знаменем … Википедия
Министерство по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий России — Министр МЧС Сергей Шойгу Нарукавный шеврон МЧС России Спасатели с боевым знаменем … Википедия